當前位置: 華文天下 > 國風

懷素【自敘帖】高畫質欣賞、原文、註釋

2024-03-08國風

本文由@書法塢整理,含個人觀點,僅供參考。

懷素(737~799年),唐代傑出書法家,俗姓錢,字藏真,僧名懷素。

張旭和懷素並稱「顛張狂素」,亦或「顛張醉素」,但他們並不是一代人。從本文可以看出,懷素請張旭的弟子顏真卿(709~784年)作序,序言中提到「追思一言,何可復得」,此時張旭(約675年~約750年)已經作古多年。

懷素【自敘帖】寫於「大歷丁巳冬」,即公元777年,此時懷素40歲,正是心高氣傲、意誌風發的時候,性情所至,狂態盡顯。

【自敘帖】乃是懷素的巔峰之作,又是紙墨本,相較於他的【大草千字文】(碑帖)來說,此帖筆跡清晰,更適合臨習。

原文及註釋

【原文】懷素家長沙,幼而事佛,經禪之暇,頗好筆翰。然恨未能遠 覩 前人之奇跡,所見甚淺。遂 擔笈杖錫 ,西遊 上國 ,謁見當代名公,錯綜其事。遺編絕簡,往往遇之,豁然心胸,略無疑滯。 魚箋絹素 , 多所塵點 , 士大夫 不以為怪焉。

【註釋】覩:古同「睹」。

擔笈(jí)杖錫:擔負書箱拄著錫杖。笈:書箱。錫:和尚所用錫杖的簡稱。

上國:指京師。在唐代即是長安。

魚箋絹素:魚子箋,唐代名紙。絹素,單色的絹絲織物,可書寫作畫。

多所塵點:自謙之詞。

士大夫:有名望有學問的讀書人。

【原文】 顏刑部 ,書家者流,精極筆法, 水鏡之辨 , 許 在末行。又以尚書司勛郎盧象、小宗伯張正言曾為歌詩,故敘之曰:「 開士 懷素,僧中之英,氣概通疏,性靈豁暢, 精心草聖 。積有歲時,江嶺之間,其名大著。故吏部侍郎韋公陟,覩其筆力, 勖 以有成。今禮部侍郎張公謂賞其不羈,引以遊處。兼好事者,同作歌以贊之,動盈卷軸。夫 草稿 之作,起於漢代,杜度、崔瑗,始以妙聞。迨乎 伯英 ,尤擅其美。羲獻茲降, 虞陸 相承,口訣手授。以至於吳郡張旭長史,雖姿性顛逸,超絕古今,而(模) 楷法精詳 ,特為真正。真卿早歲,常接遊居,屢蒙激昂,教以筆法,資質劣弱,又 嬰 物務,不能懇習,迄以無成。追思一言,何可復得。 忽見師作 ,縱橫不群,迅疾駭人,若還舊觀。向使師得親承善誘,函 挹 規模,則入室之賓,舍子 奚 適。嗟嘆不足,聊書此,以冠諸篇首。」

【註釋】 這一段參照顏真卿為【懷素上人草書歌】作的序。

顏刑部:顏真卿,官任刑部侍郎。

水鏡之辨:如水和鏡子那樣明察秋毫。

許:贊許。

開士:菩薩的異名。以能自開覺,又可開他人生信心,故稱。後用作對僧人的敬稱。

精心草聖:精心於追求草書的最高境界。 註意:這裏的「草聖」並不具體指哪個人。史稱「草聖」的有張芝、張旭、懷素等,這些都是後人對於他們的推崇。顏真卿是非常謙虛的,他說自己「資質劣弱」,當然也不可能吹噓自己的老師張旭為「草聖」。

勖:勉也。勉勵。

草稿:書法中的一種書體。南朝梁代庾肩吾【書品論】曰:「草勢起於漢時,解散隸法,用以赴急。」在漢代,隸書的快速書寫產生草隸,或稱章草,代表人物有杜度、崔瑗、張芝等。章草經三國至東晉時期演變為今草,代表人物為王羲之、王獻之父子。

伯英:張芝,字伯英。三國魏書家韋誕稱他為「草聖」。

虞陸:虞世南、陸柬之。

楷法精詳: 註意,在原帖中寫的是「楷精法詳」,且「精」字和「法」字之間有一勾點,稱為「乙字元」或者「顛倒符」,表示兩個字寫顛倒了,需要調整一下前後順序。有興趣的朋友請參看前期文章【書法中的符號——重字、刪除、補字、顛倒等補救措施】。

嬰:繞也。圍繞。纏繞。

忽見師作:忽然見到懷素如同老師張旭一樣作字。 註意,這裏的師,並不是顏真卿稱懷素為老師,懷素作為一個晚輩,還沒有讓顏真卿稱老師的資格。

挹:舀,把液體盛出來。挹取。

奚:文言疑問代詞,相當於「胡」、「何」、「誰」。

【原文】其後繼作不絕,溢乎箱 篋(qiè) 。

【註釋】篋(qiè):小箱子,藏物之具。大曰箱,小曰篋。

【原文】其述形似,則有張禮部雲:「奔蛇走 虺(huǐ) 勢入座,驟雨旋風聲滿堂。」盧員外雲:「初疑輕煙淡古松,又似山開萬仞峰。」王永州邕曰:「寒猿飲水撼枯藤,壯士拔山伸勁鐵。」朱處士遙雲:「筆下唯看激電流,字成只畏盤龍走。」

【註釋】虺(huǐ):古書上說的一種毒蛇。

【原文】敘 機格 ,則有李禦史舟雲:「昔張旭之作也,時人謂之張顛,今懷素之為也,余實謂之狂僧。以狂繼顛,誰曰不可。」張公又雲:「稽山 賀老 粗知名,吳郡張顛曾不易。」許禦史瑝雲:「誌在新奇無定則,古瘦 漓驪 半無墨,醉來信手兩三行,醒後卻書書不得。」戴禦史叔倫雲:「心手相師勢轉奇,詭形怪狀翻合宜。人人欲問此中妙,懷素自言初不知。」

【註釋】機格:規格、格式、風格。

賀老:賀知章。

漓驪:淺黑色。漓:淺薄。驪:黑也。——【小爾雅】。註意:結合前後文的語境,這裏並不是什麽酣暢淋漓的意思。

【原文】語疾速,則有竇禦史冀雲:「粉壁長廊數十間,興來小豁胸中氣。忽然絕叫三五聲,滿壁縱橫千萬字。」戴公又雲:「 馳毫驟墨劇奔駟 ,滿座失聲看不及。」

【註釋】 「馳毫驟墨劇奔駟」,一說是「列奔駟」,我認為「劇奔駟」是正確的。 我們來看一下原作是怎麽寫的。 原作中好像是個「列」字,但上面多了一橫,那它就不是「列」字了,而是個「劇」字。

【原文】 目 愚劣,則有從父司勛員外郎吳興錢起詩雲:「遠錫無前侶,孤雲寄太虛。狂來輕世界,醉裏得 真如 。」

【註釋】目:這裏作動詞,觀看。 「目愚劣」和前幾段中的「述形似」、「敘機格」、「語疾速」並列。

真如:佛教語。謂永恒存在的實體﹑實性﹐亦即宇宙萬有的本體。

【原文】皆辭旨 激切 ,理識玄奧,固非 虛薄 之所敢當,徒增愧畏耳。時 大歷丁巳 冬十月廿有八日。

【註釋】激切:激勵又懇切。

虛薄:一作「虛蕩」。 懷素原帖中裏面點的是一點,所以我認為這個應該是個「薄」字,這個字和懷素【小草千字文】「臨深履薄」裏面的「薄」字幾乎一模一樣。至於為什麽看著像兩點,我感覺像是紙張的那個地方有一個折痕或者異物,例如紙張裏面的比較粗一點的纖維,筆行到那裏被阻隔了一下。

大歷丁巳:唐代宗大歷十二年,歲次丁巳,公元777年。

作品欣賞

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36