當前位置: 華文天下 > 國際

為什麽南韓名字一眼就看得出來?

2024-04-17國際

點個關註 ➕ 分享,你的錢包天天漲!

網羅各種話題, 分享多樣討論

用天馬行空的思維,寫獨樹一幟的評論

看一看、想一想、聊一聊

專註於每天都有新談資

今日新談資:

為什麽南韓名字一眼就看得出來?

不是樸昌範就行

不過,確實,姓樸的沒辦法,昌也不是壞字眼,但是懂中文的幾乎不會有把這倆字放一起給小孩取名

翔只是在互聯網時代的意義被扭曲了,本意真的很好啊

叫經天咋了?經天緯地沒聽說過?

我也是,首先李煥英這個名字就很像,其次南韓很多那種句式的劇,比如加油吧!xxx,再見!xxx

以前有一個叫金城武的,南韓人以為是南韓人,中國人以為是中國人,日本人以為是日本人。。。

問題是,他姓樸(piao)啊

諧音梗…就成了:樸(嫖)昌(娼)浩(好 )

權是典型中國姓氏,唐代大姓。

有個朋友叫權威,經常被反復確認是不是真名

再說個冷知識:我沒記錯的話,南韓明星的中文字都是國內轉譯「美化」過的。我印象裏裴珠泫好像是叫裴柱現。

知恩/東旭是符合中文含義/意象的,孝周、鐘碩則不符合。

但無論有無含義,南韓人名都是先確定讀音,再找發音對應的漢字。漢字組合起來的含義就無法強求。

李知恩的名:Ji Eun。她的朋友:Eun Ji,鄭恩地。為什麽恩地不叫恩知呢?因為是音譯,可以隨意選字。

現在日本小孩取名可都是悠、x翔、太、x芽、x菜、蒼、樹、凜這樣的了

錫,在古代有「賜」的意思,所以很多人用「錫」取名的。如劉禹錫、閻錫山、陳錫聯、裘錫圭、余嘉錫等等。