當前位置: 華文天下 > 軍事

當攻城槌的綿羊:意大利「公羊」主戰坦克

2024-02-05軍事

意大利的主戰坦克叫「公羊」而不稱作「白羊」,是中國人轉譯造成的,該坦克原來的意大利名字是Ariete坦克。

第二次世界大戰後,直到20世紀70年代末期,意大利未能生產和研制坦克。這可能跟意大利是「二戰」中的戰敗國有關。1981年,意大利的奧托·梅萊拉公司設計並生產出OF40主戰坦克,出口到阿拉伯聯合酋長國,而意大利陸軍並未裝備。意陸軍裝備的坦克是M60A1和「豹」1坦克。

1984年年初,意大利陸軍放棄原定購買「豹」2坦克的計劃,決定自行研制主戰坦克。由意大利的奧托·梅萊拉公司為主承包商,阿維科·菲亞特公司為底盤部份的承包商,研制的代號為C-1主戰坦克。它和同時研制的B-1「半人馬座」裝甲車一道,構成了意大利陸軍「裝甲部隊現代化計劃」的核心裝備。

1986年年底,制成了頭一輛樣車。1987年6月,意大利陸軍正式命名為C-1Ariete主戰坦克。1988年,生產出6輛樣車,並開始了行駛試驗,這項試驗一直進行到1992年年初。1992年6月,軍方和廠家簽訂了生產200輛C-1Ariete主戰坦克的合約,首批生產型坦克於1993年年底交貨,每年交付33輛,到2000年前交齊200輛坦克。

那麽,這個Ariete到底是什麽意思呢?這裏面還有一個譯名趣事。國內權威性的坦克類工具書和刊物有兩種譯法:一種譯為「阿瑞特」坦克,一種譯為「公羊」坦克。到底哪一個對呢?應當說,都對,又都有點問題。前一種譯法是音譯,而當前約定俗成的做法是「裝備名稱盡量用意譯」。後一種譯法倒是意譯,但又不完全確切。查閱【意漢大詞典】可以知道,Ariete有多種解釋,包括「公綿羊、(古兵器中的)攻城槌、撞墻錘、白羊座」等。聯想到歐洲中世紀時,攻城槌和撞墻錘在攻城中經常使用,而坦克又是進攻性武器,似乎譯為「攻城槌」坦克最為恰當。不過,以星座和星星來命名軍事裝備也不乏其例。什麽北極星、天狼星、冥王星、室女座、英仙座、天琴座、半人馬座、禦夫座、銀河,等等,比比皆是。而和C-1坦克相配合的B-1裝甲車,就以「半人馬座」命名,所以,筆者認為,Ariete坦克譯為「白羊座」坦克,似乎更恰當些。況且,一個星座就對應著一個美麗動聽的希臘神話。再加上Ariete對應著「攻城槌、撞墻錘」,而Centauro(半人馬座)又可轉譯為「摩托車運動員」,一語雙關,妙不可言。不過,國內的行家們已經習慣了「公羊」坦克這一稱呼。不管怎麽轉譯,公羊坦克是20世紀90年代初,意大利研制出的具有先進水平的主戰坦克。