点个关注 ➕ 分享,你的钱包天天涨!
网罗各种话题, 分享多样讨论
用天马行空的思维,写独树一帜的评论
看一看、想一想、聊一聊
专注于每天都有新谈资
今日新谈资:
为什么韩国名字一眼就看得出来?
不是朴昌范就行
不过,确实,姓朴的没办法,昌也不是坏字眼,但是懂中文的几乎不会有把这俩字放一起给小孩取名
翔只是在互联网时代的意义被扭曲了,本意真的很好啊
叫经天咋了?经天纬地没听说过?
我也是,首先李焕英这个名字就很像,其次韩国很多那种句式的剧,比如加油吧!xxx,再见!xxx
以前有一个叫金城武的,韩国人以为是韩国人,中国人以为是中国人,日本人以为是日本人。。。
问题是,他姓朴(piao)啊
谐音梗…就成了:朴(嫖)昌(娼)浩(好 )
权是典型中国姓氏,唐代大姓。
有个朋友叫权威,经常被反复确认是不是真名
再说个冷知识:我没记错的话,韩国明星的中文字都是国内翻译「美化」过的。我印象里裴珠泫好像是叫裴柱现。
知恩/东旭是符合中文含义/意象的,孝周、钟硕则不符合。
但无论有无含义,韩国人名都是先确定读音,再找发音对应的汉字。汉字组合起来的含义就无法强求。
李知恩的名:Ji Eun。她的朋友:Eun Ji,郑恩地。为什么恩地不叫恩知呢?因为是音译,可以随意选字。
现在日本小孩取名可都是悠、x翔、太、x芽、x菜、苍、树、凛这样的了
锡,在古代有「赐」的意思,所以很多人用「锡」取名的。如刘禹锡、阎锡山、陈锡联、裘锡圭、余嘉锡等等。