當前位置: 華文天下 > 軍事

不給原文就是耍流氓:讀原文求證「胡賽攻擊航母」是真是假?

2024-06-19軍事

大家知道,最近一段時間,網路上有一類新聞非常火,而且火過好多次。這類新聞的核心內容就是說:胡塞武裝攻擊甚至「擊沈了」艾森豪爾號航空母艦。

如果這類新聞屬實的話,那的確是震驚世界的大事,也足以讓人大呼過癮。

奇怪的是,這麽大一件事兒好像到目前為止都是胡塞武裝及其支持者的自說自話。世界主要的權威媒體,都沒有證實胡賽的那些說法。

但也不是像有的人說的,美國人吃了虧就裝啞巴不做聲。美國的媒體包括航空母艦上的相關人員也在利用各種機會進行辟謠。

他們不僅自己在互聯網上透過視訊圖片的形式進行反駁,而且還邀請記者多次登艦,親自采訪,一住就是一兩天。

記者們從甲板到餐廳,從艦上到空中(直升飛機空中環繞),裏裏外外看了個遍,都沒有證實說被攻擊,被擊沈等等說法。

當然這也只是艦艇一方的說法。和胡賽的說法都有一個共同特點,都是單方面的一面之詞,但畢竟跟胡塞武裝相比,這次有記者作為第三方參與,可信度還是要高一些的。

正因為這樣,這件事兒的是非真假不是我們討論的重點,因為我們這個帳號是側重英文學習的,我們只是從英語學習的角度來利用這個新聞作為一個載體而已,主要的還是談的語言知識,所以咱們不介入誰是誰非,誰真誰假。

如果說有類似的可信的媒體登出了觀點完全相反的文章,下次我們照樣會進行類似的分析和解讀。

這樣就保持中立了,兩方面的意見我們都重視,都給予給予同樣的解讀。

從這個角度來說,這篇文章僅僅是開篇,如果有人愛看,覺得對學習外語有所幫助,以後可能還會有續篇。

閑話少說,下面直奔主題。

——————

The Houthis and social media accounts supporting them repeatedly have falsely claimed they hit or even sank the carrier in the Red Sea. The carrier leads the U.S. response to the rebels' targeting of commercial vessels and warships in the crucial waterway — attacks the Houthis say are aimed at bringing an end to the Israel-Hamas war in the Gaza Strip.

胡塞武裝和支持他們的社交媒體帳號一再謊稱他們在紅海擊中甚至擊沈了這艘航母。胡塞武裝稱,襲擊的目的是結束以色列-哈馬斯在加薩走廊的戰爭。

The Eisenhower's leader, Capt. Christopher 「Chowdah」 Hill, is creatively striking back on social media to counter the misinformation — and boost the morale of the ship's 5,000 personnel — as the Navy faces its most intense combat since World War II.

艾森豪號的艦長凱瑞斯托弗-"喬達"-希爾在海軍面臨二戰以來最激烈的戰鬥之際,創造性地在社交媒體上反擊錯誤資訊,並鼓舞艦上 5000 名官兵的士氣。

「I think it’s been about two or three times in the past six months we’ve allegedly been sunk, which we have not been," Hill told The Associated Press during a recent visit to the carrier. "It is almost comical at this point. They’re attempting to maybe inspire themselves through misinformation, but it doesn’t work on us.」

"希爾在最近一次存取航母時告訴美聯社記者:"我想在過去的六個月裏,我們大約有兩三次據稱被擊沈,但我們並沒有被擊沈。"在這一點上,這幾乎是滑稽可笑的。他們試圖透過錯誤資訊來激勵自己,但這對我們不起作用"。

The visit by two AP journalists and others to the Eisenhower represents part of the effort the Navy has made to try to counter the Houthi claims. While on board for about a day and a half, journalists escorted by sailors crisscrossed the nuclear-powered ship's 1,092-foot (332-meter) length. AP journalists also repeatedly circled the Eisenhower from the air in a Seahawk helicopter.

兩名美聯社記者和其他一些人對艾森豪號的存取是海軍試圖反駁胡塞武裝主張的努力的一部份。在大約一天半的時間裏,記者們在水兵的護送下在這艘核子動力艦艇1092英尺(332公尺)的長度上縱橫穿行。美聯社記者還乘坐海鷹直升機在空中反復環繞艾森豪號。

Other than rust on its side from the hot, humid Red Sea air and water apparently leaking from a pipe in a dining room, the ship appeared no worse for wear. Its flight deck bore no blast damage or gaping holes, just the stink of jet fuel, pooled puddles of oily water and the scream of engines before its F/A-18 fighter jets took flight.

除了船舷上因紅海濕熱的空氣而生銹,以及餐廳的水管明顯漏水之外,這艘戰艦看起來並無大礙。飛行甲板上沒有任何爆炸損傷或裂口,只有噴射燃料的惡臭、一灘灘油漬,以及 F/A-18 戰鬥機起飛前發動機的尖叫聲。

But morale remains a deep concern for Hill and other leaders on board the ship. The Eisenhower and its allied ships have gotten just one short port call during the eight-month rotation so far to Greece. The carrier also has been the most-deployed carrier among the entire U.S. fleet over the last five years, according to an analysis by the U.S. Naval Institute's news service.

但對於希爾和艦上的其他領導人來說,士氣仍然是一個令人深感憂慮的問題。迄今為止,艾森豪號及其盟軍艦只在希臘進行了為期八個月的輪換,只靠泊過一次短時間的港口。根據美國海軍研究所新聞處的分析,在過去五年中,艾森豪號航母也是美國艦隊中部署最多的航母。

「It’s pretty much the day-in, day-out stress of knowing that we are being shot at definitely gives a realism to the whole experience that this is not a normal deployment," Hirl said.

"Hirl說:"我們日復一日地承受著壓力,知道我們正在遭受槍擊,這無疑讓整個經歷變得更加真實,這不是一次普通的部署。

Meanwhile, munitions also remain a concern. Navy Secretary Carlos Del Toro told the U.S. Senate's Armed Services Committee in May the Navy had spent at least $1 billion in armaments to fight in the Red Sea. Every leader on board the Eisenhower that the AP spoke to acknowledged the Navy was trying to use the right weapon against the Houthis, whose asymmetrical warfare sees them use far cheaper munitions.

同時,彈藥也仍然是一個令人擔憂的問題。海軍部長卡洛斯-德爾-托羅(Carlos Del Toro)5月告訴美國參議院軍事委員會,海軍為在紅海作戰至少花費了10億美元購買武器裝備。美聯社采訪過的 "艾森豪 "號上的每一位領導人都承認,海軍正試圖使用正確的武器來對付胡塞武裝,因為胡塞武裝的非對稱戰爭使用的彈藥要便宜得多。

For now, the Eisenhower continues its patrol along with the USS Philippine Sea, a cruiser, and two destroyers, the USS Gravely and the USS Mason. It's been extended twice already and there's always the chance it could happen again. But Hill said his sailors remained ready to fight and he remained ready to continue to captain in his style.

目前,"艾森豪 "號與一艘巡洋艦 "菲律賓海 "號以及兩艘驅逐艦 "格拉夫利 "號和 "梅森 "號一起繼續巡邏。巡邏時間已經延長了兩次,隨時都有可能再次發生。但希爾說,他的水兵們仍然做好了戰鬥準備,而他也準備好繼續以他的風格擔任艦長。