当前位置: 华文天下 > 影视

无人生还:画蛇添足,牵强迎合,日版改编不算成功

2024-01-12影视

总结:画蛇添足,剧情牵强,日版【无人生还】改编不算成功

【无人生还】自1945年的美版开始,历经多次改编,其中包括了59美版、65英版、69德版、74法版、87俄版、89英版、2015英版、2017日版、2020法版、2024美版。这一经典之作屡屡被翻拍,然而,其中的日版却饱受争议,不仅在评分上表现一般,而且在剧情发展上存在一些让人牵强的设定。

对于中国观众而言,更是产生了一些疑问,为什么中国不拍摄这样的影视剧呢?实际上,中国早在早期已经有话剧版的呈现,由高亚麟、李小萌等人演出,甚至演出次数超过500场。然而,却很少有人对其有深入了解。或许,对这个版本的不关注也让人感到一些遗憾。

与此同时,中国去年的电影翻拍数量大增,这引发了一些观众的好奇心,是否有中国导演愿意挑战一次【无人生还】的翻拍呢?这也给广大影迷提出了一个值得思考的问题,是否愿意前往电影院支持这样的尝试?

在观看了日版后,一些观众对剧情的拖沓提出了质疑。特别是在所有人都死亡后,警视厅刑警龙也登岛调查,反复还原整个案件过程,而这一部分多少显得有些多余,浪费了观众的时间。一些镜头的设计,如十位遇害者的死法,为了迎合童谣内容显得有些过于巧合和不合逻辑,成为影响日版评分的主要原因之一。

回顾日版剧情,军队岛旅馆老板邀请了八位客人和两位管家前来度假,而宾馆内贴着一首歌谣,内容与十位客人的死法相呼应。这一设置相当于为死亡提前做了预告,十个人只需要对号入座即可。而最后的解谜过程也显得略显牵强,导致了一些不太符合逻辑的情节。

综合来看,日版【无人生还】的改编未能成功地还原原著的精髓,牵强的情节设定和过于迎合童谣的死法设计,都成为影响其口碑的主要原因。或许,对于观众来说,最好的版本还是那些能在保留原味的基础上进行巧妙创新的作品。