大家学生时代时有没有被文言文征服过
明明都是中文字却看不懂的感觉
实在是太上头了
更别说把文言文翻译过来
简直是李白看见了都要被气活
哪里来的酒蒙子
▼
赵之良是谁
▼
翻得很好下次不许了
▼
那这灭亡得多少有点憋屈
▼
色色地挠是怎么挠
▼
这么理解也不是不行
▼
一下子就上升到了lonely问题(bushi
▼
可能在窗边日晒时间太长了吧
▼
逐 字 翻 译
▼
周公德高望重啊
▼
嗑到了(bushi
▼
好像也没什么问题
▼
孔子:这是造谣
▼
书都读到肚子里的典范有
▼
你别说好像还挺合理
▼
怎么还带威胁的
▼
哈哈哈哈哈哈哈哈
这是什么出神入化的翻译水平
语文老师已经被气晕了
让你们翻译
不是让你们编故事啊喂!!