当前位置: 华文天下 > 国风

看中国·北京行|团队剪影(二)印尼导演捕捉的手工纸记忆

2024-06-27国风

印尼导演捕捉的手工纸记忆

看中国·北京行

是历史的见证者

书写着人类的智慧与情感

是文化的承载者

传递着多样风情与生活哲理

01

创作背景

paper

shop

不期而遇

来自印度尼西亚的青年导演Nurrul Wulan Ramadhanty Nelwan(努尔鲁尔·乌兰·拉马丹提·内尔万)和中方制片人于小泰走进了一间位于赵府街20号的传统手工纸铺,用镜头捕捉每一个细节,揭示纸文化背后的精湛工艺和丰富内涵。这些工坊不仅是技艺的传承者,更是文化的活化石,承载着千年的智慧与创造力。

看中国·北京行

02

选题阐释

「My topic is about a handmade paper shop. I was happy when I found out that my mentor chose the topic of handmade paper shop for me. I have personal experience with paper. A few years ago, I had a leather notebook binding business. That made me go to the paper shop quite often to buy notebook materials for my business. So I felt a little nostalgic while shooting. 」

「我的选题是手工纸铺,我很高兴我的指导老师向我推荐了这个选题。对于纸张,我有着特别深厚的感情。几年前,我自己制作过皮革手账本并进行售卖,我经常去印度尼西亚当地的纸铺为我的手账本购买原材料,所以拍摄时我常常回忆起过去。」

——外方导演Nurrul

我们组的选题是一间位于赵府街20号的传统手工纸铺(所有看到这篇推送的人都立刻去看看好吗!非常美丽雅致的一间小店不去真的后悔一辈子)。我们的拍摄对象,店主崔老师杨老师,合伙人谭老师以及艺术家金老师都是非常友善热情并且热爱生活的人,他们用真诚的心爱着一切手工纸以及手工纸制品。可爱的人用可爱的眼睛看世界,让世界上的一切都变得可爱。他们在做有意义却艰难的事情,但是从他们身上不会感受到压力,只有振奋人心的勇气和永远快乐的能量。我和Nurrul都非常享受整个拍摄过程,老师们给了我们100%的配合与帮助,四天拍摄结束我们已经成为了朋友。

——中方制片人 于小泰

03

团队介绍

外方导演(Nurrul/印尼)

Nurrul Wulan Ramadhanty Nelwan

「I was also happy and helped a lot by the presence of my producer, Daisy. As a producer, she helped me prepare a lot of things for the shoot, from the equipments, schedule and to ensure my health. Daisy is a good communicator. Thanks to her, I had no trouble communicating with Mr. Cui, Mr. Yang, Mr. Kim and Nancy. I'm grateful to have Daisy as my producer.」

「多亏我的制片人Daisy在场,她帮了我很多忙。她帮我为拍摄准备了很多东西,从设备、日程安排到确保我的健康。Daisy是个很好的沟通者。多亏了Daisy,我和纸铺的崔老师、杨老师、金老师以及谭老师都没有沟通障碍。我很感激Daisy能成为我的制片人。」

中方制片人 于小泰

「在与我的导演Nurrul见面前,仅凭一份设备清单,就有很多人告诉我她非常专业。真正认识她后,我发现她果然非常专业,并且认真负责,对于自己想要表达的想法、实现的目标、获得的内容非常坚定和执着。她非常活泼大方自信,并且对一切事物充满了好奇心和热情,这让她成为非常棒的导演。同时她对十分乐于助人和健谈,经常与其他导演关于选题交换意见,给予建议和情绪价值。我很荣幸可以成为Nurrul的制片人,我相信她会完成非常了不起的作品。」

paper

shop

Q:实地拍摄后有什么感想吗

于小泰 赞同该回答

导演Nurrul

「The enthusiasm for this topic became even bigger when meeting the two shop owners, Mr. Cui and Mr. Yang, their partner Nancy, and Mr. Kim, an artist of traditional Chinese paper-pasting. They treat handmade paper from various regions in China and other countries with love.」

「当我见到两位店主崔老师和杨先生,合伙人谭老师以及中国传统裱糊艺术家金老师时,我对这个选题变得更加充满热情。他们对来自中国各地区以及其他国家的手工纸充满了爱。」

「It may sound strange, but I can see their love from every activity they do in the paper shop, the way they make crafts and make paper as the main material, host customers and explain each type of paper to them so detailedly and passionately. They know everything about handmade paper in China and strive to spread the knowledge of paper. I consider this an act of unconditional love. 」

「我可以从纸铺的每一个活动中,从以纸为主要材料制作工艺品,接待顾客并介绍每种纸的详细和热情中看到他们的爱。他们了解中国手工纸的一切,并努力传播纸的知识。我认为这是一种无条件的爱。」

于小泰

文字编辑|

摄影|

陈书涵