當前位置: 華文天下 > 辟謠

中文古詩詞走進首爾地鐵

2024-01-22辟謠

中新社首爾1月21日電 (記者 劉旭)「遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。」「少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。」「問余何意棲碧山,笑而不答心自閑。」……近日,首爾市政府選定一批外國詩歌貼在地鐵月台幕門歡迎各地遊客,李白、杜牧、辛棄疾等中國知名文學家的古詩詞入選。

據首爾市政府介紹,此次在地鐵月台幕門上張貼外國詩歌,是向到訪首爾並乘坐地鐵的外國人表達歡迎之意,並用日常生活中的詩給他們帶來樂趣。首爾市政府此前統計過去一年來訪韓遊客人數最多的13個國家,選出這13種語言的24首詩。13國語言包括英語、漢語、日語、越南語、泰語、印尼語、馬來語、蒙古語、土耳其語、德語、法語、西班牙語和荷蘭語。

隨後首爾市政府透過專家、各國駐韓大使館等多種渠道,收集各國知名詩作,最終選出24首詩。市政府考慮各國大使館的位置,以及與主要國家相關的地點等,選定首爾站、市廳站、明洞站等13個地鐵站。

當地時間1月21日,首爾地鐵明洞站張貼的中文古詩。 中新社記者 劉旭 攝

首爾市文化本部長崔景珠表示:「在地鐵月台幕門上貼外國詩,體現出首爾地鐵不僅為外國遊客提供導向服務,還讓他們感受首爾市擁抱全球市民的感覺。」他還表示,「希望外國遊客和首爾市民不受語言限制,共同享受日常生活中的樂趣。」

據中新社記者了解,入選的24首詩歌中有三首中文詩詞,分別是明洞地鐵站的【山行】(杜牧)、弘益大學站的【醜奴兒·書博山道中壁】(辛棄疾)和大林站的【山中問答】(李白)。

記者21日來到首爾地鐵明洞站看到,在6-1號月台幕門兩旁的透明玻璃門上用白字印著唐代詩人杜牧的詩作【山行】,下方還印著韓文轉譯,並標註杜牧的生卒年和國籍及譯者。

除中文詩詞外,明洞站還貼有美國詩人禾特·惠特曼的【自我之歌】節選、日本徘人松永貞德的俳句和首爾市民的韓文詩作等。

當地時間1月21日,首爾地鐵明洞站張貼的中文古詩【山行】及韓文轉譯。 中新社記者 劉旭 攝

首爾市民申先生接受記者采訪時表示,首爾市政府透過地鐵介紹各國詩歌是很好的方式,雖然他看不懂中文,但是透過韓語轉譯的內容,可以理解到【山行】這首詩描述了秋天山中楓葉的景象。申先生表示,他透過這些詩詞對中國有了更多了解,也感受到世界各國的人都很相似,大家都懂得欣賞美好,也都會以詩歌方式表達。

在明洞站候車的中國遊客裴女士說,她來自上海,此次趁寒假帶女兒來旅遊,看到站內的中國詩感到「自豪、親切、溫暖」。裴女士的女兒劉同學也表示,「覺得很自豪,中國文化也傳播到了這裏」。

裴女士認為,在地鐵站介紹各國詩詞,能讓世界各地遊客因文化共鳴而感到親切,這是一種很好的文化傳播方式。(完)