當前位置: 華文天下 > 影視

聽到這些台詞,蘇州人的DNA動了!

2024-01-07影視

要問當下哪部電視劇最火?

那絕對非【繁花】莫屬

這部由王家衛導演的電視劇

一開播就引發了熱烈的討論和關註

特別是當滬語版的【繁花】上線

網友們紛紛點贊

直呼過癮!

「看【繁花】當然要看滬語版的啦!」

聽著一口地道的方言

感受濃濃的地方文化

這部劇的韻味才真正凸顯出來

這正是方言的魅力所在!

因蘇州和上海的方言都屬於吳語片區

雖然有些小差異

但大體上還是很相似的

很多蘇州人在看【繁花】時

都表示有種熟悉和親近的感覺

特別由遊本昌飾演的「爺叔」

作為主要人物一出場

就引得網友們關註

蘇州人聽到「爺叔」(ya so)一詞,或許有一些疑惑。熟悉的鄉音,卻又好像在日常交流中不常用。那「爺叔」具體是什麽呢?其實「爺叔」是個標準的上海方言。「爺叔」其實就是叔叔的意思。不過蘇州人多稱「叔叔」(so so)或「阿叔」(a so)。

除了「爺叔」

【繁花】裏還有哪些出圈的上海俚語?

快來看看

這些有沒有喚醒你的蘇州話基因

[碰哭精 ]

上海俚語中「碰哭精」多形容軟弱,碰到一點點事情容易哭的人。

蘇州話裏有個極為相近的詞,所謂 「蚌殼精 」。

「碰哭精」和「蚌殼精」讀音相似,含義一樣。

不過名城君還是覺得「蚌殼精」表達更加形象呢!

[額頭高 ]

上海俚語中「額頭高」的意思是運氣好。

蘇州話中則會在其中多加一個字「額骨頭高」。

當然蘇州人還有更誇張一點的說法,那就是:「額骨頭碰到天花板啦」!

[喇叭腔 ]

「喇叭腔」,蘇州人一定很熟悉吧!

蘇州話中也常用「喇叭腔」形容辦不好事情,耽誤了事情或者結果不好的事情。

生活中常說的「弄弄就要喇叭腔」意為做一件事情一開始做得很好,但後來卻越來越糟糕。

[洋盤 ]

「洋盤」的意思是把我當外行。

蘇州話中也同樣用「洋盤」是指不精明不內行容易被人愚弄的人。

特別是在市井生活中,如果老板報出了虛高的價格,蘇州人常常會冷笑一聲,說:「倷當我洋盤啊?」

[魂靈頭 ]

「魂靈頭」的意思是:心思、腦子(應當記住的忠告)等。

蘇州小孩一定聽過「倷個魂靈頭阿勒朗身上」,這一般是大人訓斥小孩做事不專心。

這樣看來

蘇州話和上海話雖然有些許差異

但又有著千絲萬縷的聯系。

可以說作為同屬吳語區的上海話和蘇州話

各自的形成和發展本就存在一脈相承,水乳交融的特點

哪裏能分得那麽清楚呢?

蘇州話與上海話的水乳交融

據記載,從1843年上海對外開埠,大量移民湧入,帶來了各地方言, 尤其是蘇州話和寧波話。就這樣上海話以本地話為基礎,融入了多種吳語方言以及其他方言的特色,形成了其獨特的海納百川的特點。

近代以來,隨著人口不斷變遷,新鮮事物和思想都傳入上海後,不斷擴散到鄰近的蘇州,也讓蘇州話中融入了許多上海的元素和風味。

這正如蘇州評彈演員周夢白的形容:蘇州話和上海話的關系就像是英式英語和美式英語。蘇州話就是英式英語,歷史、文化更悠久、深厚,有種古典範;而上海話就是美式英語,新潮、當代影響力更大。

來源:蘇州市評彈團

【繁花】原著作者金宇澄曾在後記裏說:當代書面語的波長,缺少「調性」,如能到傳統裏找尋力量,瞬息間,就有「閃耀的韻致」。在他看來,語言是作品最要緊的要素,方言能賦予作者的創作以獨特性。

方言不僅僅是一種說話方式

它更像是一把鑰匙

幫我們開啟不同的文化大門

珍視方言,守護鄉音

保護好各種地方口音的「身份證」

就是留住了我們的根。

(來源:名城蘇州網)