來源:環球時報
由美國串流媒體播放平台網飛制作的【三體】劇集近日正式上線,在中外影迷群體中獲得了褒貶不一的評價。所謂一千個人眼裏就有一千個哈姆雷特,【三體】作為有國際影響力的科幻小說,其影視化版本受到全球粉絲有時甚至嚴苛的審視是很正常的。然而一些外媒卻有意突出和誇大中國觀眾對網飛版【三體】的負面評價,並將其無限上綱上線,扣上所謂「網絡民族主義」的帽子,還扯上了地緣政治因素,這就偏離了正常的影評範疇,屬於不懷好意的「帶節奏」了。
一部文學作品「一經完成,就脫離作者,成為另一存在」。影視劇也是一樣,一經制作完成,它的口碑就完全交給觀眾。甚至於說一篇好的影評,也是影視劇的一部份。這其中當然既包括好評,也包括差評。無論是制作方還是媒體,對任何輿論都要有承受力,更不能傲慢,畢竟影視劇拍出來,就是要給人看的。誰也沒有這個權利,讓一部份觀眾看了之後「閉嘴」。
【三體】原著是一部探討人類與外星文明關系的科幻史詩,其在科學上的想象力以及哲學深度,讓【三體】在全球範圍內收獲了眾多粉絲。也由於原著時空跨度大,特效要求高,【三體】是影視界公認的「不好拍」。網飛版【三體】上線後,從專業影評到普通觀眾,無論中外,總體上都是褒貶不一。在「豆瓣」上,有觀眾認為網飛版【三體】符合想象中的影視化開啟方式,「甚至更好」;也有觀眾認為「不忠於原著」。看國外幾個影視劇平台的打分,也基本差不多,既有點贊的,也有點滅的。說明這部劇拍到目前為止呈現在觀眾面前的就是這個樣子,既有一些亮點,也有不少不足的地方。
然而,中國觀眾的意見偏偏被一些外媒單拎出來。它們把中國觀眾圍繞網飛版【三體】很正常的有褒有貶的影評,扭曲為一種很極端的「泄憤」,稱網飛版【三體】在中國遭遇「民族主義網民的口誅筆伐」,不少批評帶有「種族主義色彩」。甚至【三體】原著本身都被它們與所謂的「民族主義」扯到了一塊。
其實,考慮到原著的深度,觀眾對【三體】任何形式的影視化改編都是抱有特殊期待的,不希望拍出來的僅僅只是一部「爆米花」電影。尤其對網飛這樣的串流媒體平台上生產出來的工業化作品來說,能不能還原原著中的思想精髓,能不能反映作者獨具中國特色的人文思想?不僅僅是中國觀眾有疑問,很多西方國家的觀眾同樣抱著這種疑問。我們看到,美國【娛樂周刊】評價說,網飛版【三體】沒能在宏大的人類層面產生共鳴。【Slant】雜誌也認為,劇中人物形象的刻畫力度不足,顯得生硬笨拙。如果中國觀眾的差評是「民族主義」,那這些來自美西方的差評又是什麽「主義」呢?
中國觀眾對中外影視劇的態度是非常開放的,也見多識廣、「吃過見過」,既會給那些獨具匠心、包含深刻人文關懷的作品點贊,也會對好萊塢流水線式的套路化作業不耐煩。如果一些影視劇仍然摻雜諸如「西方中心主義」敘事的東西,那也逃不過觀眾的眼睛。說到底,一部影視劇好不好是擺在台面上的,像【歐本海默】【沙丘】等,在中國同樣也收獲了好評和票房。拿影評這個點來黑中國觀眾,不但黑不著,反而給自己丟份。