當前位置: 華文天下 > 電影

陳建斌一開口觀眾就想「嬛嬛」了,譯制片能否少點明星配音?

2024-04-11電影

「後悔到姥姥家了,花了八十幾塊錢,看了10分鐘就走了。」讓觀眾如坐針氈的是【你想活出怎樣的人生】的中文配音。由劉昊然、大鵬、高圓圓、朱亞文、張含韻、陳建斌等明星演員組成的幕後配音班底本是影片一大賣點,但實際配音效果卻勸退不少觀眾。

社交媒體上有不少「【你想活出怎樣的人生】避雷國語版」的觀影討論,「男主配音有時候口齒不清」「舅公出場時,前排有人大喊一聲‘嬛嬛’,全場爆笑」。明星配音固然能帶來行銷熱度,但如果反倒影響觀感,甚至把淚點配成笑點,對電影而言真的劃算嗎?

【你想活出怎樣的人生】中文配音陣容

宮崎駿新作【你想活出怎樣的人生】在今年清明檔上映,據燈塔專業版,截至4月10日18時,票房已達5.58億元,連續多日獲得全國票房日冠。但影片中文配音卻引發爭議。有觀眾認為請劉昊然來配少年牧真人音色不合適,「聽起來太老成了」,也有人覺得他咬字不夠清晰,「喊名字的時候聽不出是啥」。為夏子配音的高圓圓同樣引發頗多觀眾吐槽,有人覺得她外表「國民女神」,但聲音表現力還不如外行。為舅公配音的陳建斌最讓觀眾出戲,「一張口,就覺得自己在看【甄嬛傳】」「舅公的聲音一出,好怕他下一句要說,‘朕——’」

觀眾呼籲避雷國語版

【你想活出怎樣的人生】的明星配音真的那麽差嗎?記者特意買票體驗中文版影片,發現大部份演員表現尚可,尤其大鵬在處理蒼鷺「鳥形」時故作神秘,「顯形」後滑稽搞怪的反差感上有不少精彩表現。朱亞文一人分飾父親、鸚鵡大王兩個截然不同的角色,在音色、語氣上都能把握好各自的性格特征,也和他的本音區別較大。正如不少觀眾指出,相比咬字、氣息等細節,劉昊然等演員在配音上最大的問題在於——能聽得出是劉昊然,「請明星配音,容易讓人想到他本人或他的影視劇角色,不像日本明星,大家還是有陌生感,台詞功底也有區別。」也有不少觀眾覺得原版配音中,菅田將暉的蒼鷺較為出戲,「看了他太多日劇,對他的聲音太熟悉了」。

近20年來,進口片尤其是動畫片邀請本土明星配音成為標配,近年來更是越來越向流量明星靠攏。前不久上映的【功夫熊貓4】同樣由明星配音主要角色:黃渤獻聲阿寶,楊冪獻聲小真,蔣欣獻聲魅影妖後,而黃渤和楊冪的配音都被觀眾吐槽出戲,「配音毀了一部好電影」。有觀眾認為,楊冪和黃渤的配音並不是差在演技上,而是作為影視劇熱門演員,觀眾對他們的聲音太熟悉了,「小真一聽就是楊冪,看電影時,眼前老是浮現她的臉」。【你想活出怎樣的人生】的評論裏,還有人想起此前上映的宮崎駿代表作【千與千尋】,中文版男女主配音由井柏然、周冬雨擔任,「那部才是災難級的」。

也有觀眾喜歡【功夫熊貓4】裏的明星配音

「又不是沒有專業演員,找明星來配音是幾個意思?」【你想活出怎樣的人生】中文版評論區裏,不乏這樣的質疑之聲。在不少人看來,炒作行銷明星效應,是為了讓明星粉絲買票捧場。無論是【功夫熊貓4】還是【你想活出怎樣的人生】,「明星配音」都成了國內宣傳亮點。兩部影片在國內舉行首映禮時,參與配音的明星紛紛來到路演現場宣傳,帶動了影片聲量,也彌補了原版主創無法親臨現場的遺憾。的確有不少粉絲專門沖著明星配音來觀影,甚至為此多刷。

【你想活出怎樣的人生】上海首映禮 鐘菡 攝

不過,明星配音帶來行銷紅利的同時,參差不齊的配音水平一直爭議不斷。2003年【黑客帝國2】上映時,片方邀請當時風頭正盛的演員李亞鵬為基努·李維斯配音,開口第一句台詞就引起觀眾一片嘩然,有人評價「一部洋溢著後現代氣息的高科技影片,卻發出了李氏陜西腔的甕聲甕氣」。大約20年前,某部頗為賣座的好萊塢動畫大片續作在國內上映時,引進方請了兩位當時的明星大咖為男女主角獻聲,上映後遭到罵聲一片,尤其女主角的配音不僅氣息不連貫,不少台詞還N、L不分,連外行都能聽出其配得不專業。該片配音導演事後向記者透露,當時為方便「檔期緊張」的兩位明星迅速進入角色,他寫了詳細的導演闡述,和劇本一起發給他們,沒想到對方進棚就來了句,「不好意思,最近有點感冒,劇本還沒來得及好好看」,只花了一下午匆忙錄完就走了。

粉絲效應加上表演功底,請明星配音原本是想要雙贏。但一方面許多明星的台詞不過關,自己的影視劇還要找別人配音;一方面隔行如隔山,即便是業內活躍的知名配音演員,初入行時都要經過長期基本功訓練,從配龍套做起。讓沒有配音經驗的明星在短時間內上手,甚至一上來就配主角很難達到理想效果,倘若再碰上幾個不敬業的「大牌」敷衍了事,其結果更是雪上加霜。

【你想活出怎樣的人生】

其實,【你想活出怎樣的人生】國際各個版本都是明星配音陣容,蒼鷺一角都由英俊小生擔任,比如日版是菅田將暉,美版請了羅拔·帕丁森,中國台灣版則是許光漢。

請明星配音,是宮崎駿電影的一大特色。宮崎駿經典愛情電影【哈爾的移動城堡】4月10日釋出「被星星選中的少年」於適配音特輯,官宣中文版哈爾由於適獻聲。在【你想活出怎樣的人生】中配了父親的木村拓哉,此前也在【哈爾的移動城堡】中配了哈爾,不僅受到觀眾喜歡,也得到宮崎駿本人的贊賞。

不過,宮崎駿偏愛找明星,是因為他覺得職業配音演員容易陷入程式化技巧,而忽視對角色的把握和體驗,演員會有相對自然的表達方式。在一些觀眾看來,這和中文版明星配音不貼角色,反而喚醒觀眾對其本人記憶的呈現效果背道而馳。

當年上海電影譯制廠的一系列經典譯制片將外國電影的風格特色原汁原味地傳遞給觀眾。如今看原版電影已經成為難以逆轉的流行,但很多直譯的字幕並不能完整體現原片在台詞上的藝術魅力,對於台詞密度大的電影而言,觀眾也很難靠一閃而過的字幕記住全部資訊。配音版給了觀眾欣賞這些電影的另一種選擇,但面對水平像開盲盒一樣的明星配音,讓人不敢輕易選擇配音版,影院也越來越減少配音版排片。這樣的「惡性迴圈」也許是時候該結束了。

欄目主編:施晨露 題圖來源:片方 圖片來源:網絡截圖

來源:作者:鐘菡