當前位置: 華文天下 > 體育

「不好意思,請問她的名字怎麽讀?」

2024-08-26體育

當地時間8月3日,巴黎羅蘭·加洛斯體育場,鄭欽文奪冠前的最後幾個球,我打電話給新華社編輯部,冷靜地播報幾次比分後,編輯老師說:「這是目前接到過最淡定的前方電話。」

真相卻是:我激動到說不出一句多余的話。

(一)

奧運開賽前,我和同事樂文婉第一次來到羅蘭·加洛斯報道抽簽儀式。簽表揭曉時,我們意識到,這屆奧運會將對世界網壇產生非凡影響。

無論是大家翹首以盼的第六十次「德納決」、納達爾/阿爾卡拉斯的男雙組合,還是梅利、卻芭、柯林斯等頂尖選手的告別之戰,或許都會成為報道的重點。

抽簽儀式現場。

參加本屆奧運會網球專案的七名中國選手中,有五名是首次參賽。我們一方面期待著他們的表現,一方面又擔心他們因缺乏經驗而過早面臨淘汰。

那時的我們完全不知道,即將開始的奧運網球比賽,將會創造新的歷史。

(二)

本屆奧運會,鄭欽文在混采區共出現了4次,在準決賽打敗世界排名第一的斯維亞特克之後,我和同事急匆匆趕到混采區。現場的媒體經理突然拉住我們問:「不好意思,我想問一下她的名字到底怎麽讀?是Quinwen嗎?」

一些語種中沒有「Qin」的發音,鄭欽文的名字被誤讀成「Quin」是一件常事。她「Queen Wen」的外號,最早也是由此而來。

鄭欽文在決賽中。新華社記者 萬象 攝

這並不是我們第一次遇到這個提問。隨著本屆奧運會網球比賽的進行,國外媒體越來越頻繁地向我們詢問中國選手的相關問題。‍‍‍

在決賽中,路透社和美聯社的記者聽到了滿場的「加油」聲,忍不住向我們問這個詞的拼寫和含義。

巴黎奧運會網球女單決賽日,記者席十分擁擠。

巴黎奧運會網球專案剛開賽,中國運動員因為排名較低被安排在外場比賽。場邊觀眾寥寥,且幾乎都是中國面孔。

混雙八強賽日的比賽現場。

巴黎奧運會網球女單決賽日的觀眾席。

隨著中國女單和混雙選手的層層突圍,觀眾中出現了越來越多的國際面孔。

張之臻和王欣瑜準決賽後經過混采區,在我們身邊「潛伏」了許多天的一位西班牙誌願者突然冒出了一句中文:「打得好」。路過球員通道時,我們也見到一些在門外等候中國選手的外國球迷。

決賽,觀眾席出現了許多其他國家的國旗——世界各地的球迷們都來到了現場。

與王欣瑜合影的球迷。

與鄭欽文合影的球迷。

我們意識到,中國運動員們的表現,正影響著外國球迷、媒體對中國選手乃至中國的態度。

(三)

與此同時,選手們也在賽場內外展示著中國年輕人的面貌。

比如,鄭欽文面對外媒提問時,經常談起祖國。「我今天打得更聰明,用了不同的策略。因為我的身體狀態不是最佳狀態,我在兩天內打了7個小時的比賽。因為祖國在支持著我,如果需要再戰鬥3個小時,我也能做到。」

張之臻在出發巴黎前,特意將自己的兩縷頭發分別挑染成了紅色和黃色。混雙奪銀後,他驕傲地介紹道:「這是我第一次嘗試挑染,紅色和黃色是中國國旗的顏色,我想用新的形象參加奧運,也想鼓勵自己為國爭光。雖然這縷頭發已經褪成粉紅色了,但我的心是紅色的。」

王欣瑜/張之臻獲得巴黎奧運會網球混雙銀牌。新華社記者 高靜 攝

在混雙銀牌的新聞釋出會上,張之臻用英文講了一個故事:「我發現,有中國網友在社交媒體上表示,完全不理解網球規則,但仍然努力嘗試看我們的比賽。這讓我很驚訝,因為如果我不懂一項運動的規則,我可能連十分鐘都不會看。所以,這塊銀牌的意義可能是激勵我們下一批、更多的人去努力(取得更好的成績)。也希望我們能有更多的成績帶給大家更多的影響,讓更多人了解網球。」

王欣瑜同樣用英文說道:「網球在中國可能起步得比較晚。我們這代球員,上面有娜姐作為榜樣引領。我和欽文、曦雨年齡接近,大家在巡回賽單打和雙打中都有不錯的表現,也吸引不少中國孩子接觸網球。看到中國網球越來越好,隊伍越來越壯大,我很開心。」

無論是媒體同行們在現場的交流,還是各國觀眾在場邊的歡呼,亦或是國外社交網站的網友評論……我們都能發現:這屆中國網球選手,帶給我們的驚喜遠不止名次與獎牌。

鄭欽文奪冠那天,作者成為了最後一批離開媒體間的記者,幾乎羅蘭加洛斯所有場館都關了燈。