翻译
在夕阳余晖的照射下,西湖显得格外美丽。
水边的池子里开满了鲜花,小洲上苹草茵茵。
水面宽阔,平静极了。
岸上行人早已离去,只有几只小船随意地停靠在那里。
空中的浮云渐渐消散,一轮明月从西南方升起。
倚靠在栏杆上,感受着微风带来的习习凉意。
空气中弥漫着荷花的清香。
沉浸在这样清爽的美景中,酒意在不知不觉中消散了几分。
鉴赏
欧阳修曾在滁州任职,写下了千古名篇【醉翁亭记】。
也曾辗转于青州、蔡州等地,但最令他魂牵梦绕的还是颍州。
晚年闲居颍州期间,他时常流连西湖,或与友人相伴,而乘兴独往,清风明月,曲水流觞,好不潇洒。
他在此写下了一组【采桑子】。
无论是群芳过后,狼藉残红的暮春;还是荷花开后,红幢绿盖的夏日;
亦或是风清月白,一片琼田的深夜,他笔下的西湖总是那么令人心醉。
一切景语皆情语,词人对西湖的喜爱不言而喻。
这首【采桑子】以极其灵动潇洒的笔墨,描绘了从夕阳西下到月上中天的西湖美景,创造出一种幽静清爽的氛围,令人心旷神怡,如痴如醉。
「残霞夕照西湖好。」
古人写黄昏,总萦绕着一种说不清道不明的愁绪,但是欧阳修这里却一反常态。
一个「好」字奠定了全文的感情基调,后文的景色与情感皆由此而来。
「花坞(wù)苹汀(tīng)。」
「坞」是指中间高,四面低的地方,有天然形成的,也有人工围造的。
而「汀」是指水边的平地。
词人没有花费大量的笔墨描写夕阳残照下的西湖有多美丽。
只是拈出了「花坞」和「苹汀」这两个意象,引导读者去想象那鲜花烂漫,绿草如茵的景象。
「十顷波平,野岸无人舟自横。」
前一句极言湖面之浩渺平静,置身其中,心胸随之开阔,心境随之平和。
后一句化用了韦应物的诗句,进一步渲染了环境的清幽,宁静。
再来看下半阕。
换头两句 「西南月上浮云散」 ,写出了时间的流转。
同样这里,词人也没有大肆渲染素月流空的朗朗景象。
只是通过浮云消散,来侧面烘托天空的澄净,月色的温柔。
这样素净的画面与上半阕的淡笔素描一脉相承,可见词人用笔细腻。
「轩槛凉生」,由写景转入写人,同时也点明了地点。
此前种种景物,都是词人在轩槛中所见。
小小轩槛,仿佛一片净土,隔绝了尘世的喧嚣,心灵得以栖息。
「莲芰香清」,转为嗅觉描写。
莲花本就是高洁的象征,一个「清」字不仅写出了莲花和菱角的清香,也烘托了词人内心的清明澄净。
「水面风来酒面醒」 ,如果说还只是隐隐约约,侧面描写人,那么到了这里「人」便正式露面了。
喝得醉醺醺,仿佛完全沉浸在这片山光水色之中。
直到那一阵风,吹来了荷花的清香,带来了丝丝凉意,同时也让词人渐渐清醒。
至于清醒后的词人,是继续流连山水,还是踏上归途,留给读者自己去想象。
对于黄昏,孟浩然说「愁因薄暮起,兴是清秋发」;
李商隐说「夕阳无限好,只是近黄昏」;
赵令畤说「断送一生憔悴,只消几个黄昏」。
然而欧阳修这里却说「残霞夕照西湖好」,全词围绕着「好」字,将太阳落山后的西湖美景描写得极具情韵。
既有视觉上的残霞夕照,花坞苹汀,云散月明,又有嗅觉上的莲香,触觉上的风凉。
从开篇美到结尾,令人沉醉不已。
-END-
作者:解忧诗词
注:图片来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系作者删除。