當前位置: 華文天下 > 影視

開播24小時遭全網抵制,2023美國版【西遊記】,為何引起眾怒?

2024-06-11影視

一部由迪士尼出品的美劇【西遊ABC】引起了熱議,該劇是根據東方大國古典小說【西遊記】改編而成,但在國內播出後卻引起了一些爭議和抵制的聲音。一方面是因為該劇是由迪士尼出品,作為一家國際知名的娛樂公司,其作品自然受到了廣泛的關註,另一方面也是因為該劇是改編自東方大國的經典文學作品, 觸及了東方大國觀眾的心弦,深深共鳴。

在國內觀眾的眼中,【西遊記】不單是一部文學作品,更是一部富有東方文化特色的經典之作,而【西遊ABC】作為一部跨文化改編的作品,在改編過程中是否能夠充分尊重原著,如何處理好中西文化的碰撞與融合,以及如何在全球範圍內傳播東方大國的文化價值觀, 這些問題引起了觀眾的廣泛關註,成為眾人矚目的焦點。

觀眾評價

從目前的情況來看,【西遊ABC】在國外的口碑要好於國內,許多美國觀眾在觀看之後紛紛表示對該劇的喜愛和肯定,認為該劇不僅故事情節緊湊,還能夠將東方大國的文化元素巧妙地融入其中,給人留下了深刻的印象。

而在國內觀眾的眼中,【西遊ABC】的確存在一些問題,尤其是在人物形象的塑造和故事情節的設定上,觀眾普遍覺得該劇與原著有著較大的偏離,而原著【西遊記】中所展現的人物形象和故事情節正是東方大國觀眾所喜愛和推崇的,這也使得觀眾對於【西遊ABC】的抵制情緒逐漸升溫。

爭議原因

那麽,【西遊ABC】究竟在哪些方面背離了原著,才會引起國內觀眾的如此大的反感情緒呢?觀眾的抵制情緒主要集中在兩個方面,一方面是該劇在人物形象的塑造上存在問題,另一方面是在故事情節的設定上與原著有著較大的出入。

我們可以來看一下該劇在人物形象的塑造上存在哪些問題。在原著【西遊記】中,作者吳承恩塑造了孫悟空、唐僧、豬八戒和沙僧這四個鮮明的角色形象,每個角色都有著獨特的個性魅力,而且他們之間的相處之道也蘊含著許多的人生哲理和道德情操。

而在【西遊ABC】中,觀眾卻發現這四個角色的性格特點和相處之道出現了較大的改變,尤其是孫悟空這一角色,原本活潑機智、聰明過人的他在該劇中卻變得有些「呆萌」,這與原著中所塑造的孫悟空形象有著明顯的差異,也讓觀眾覺得有些「不倫不類」。

在故事情節的設定上,【西遊ABC】似乎更加偏愛「熱血」和「戰鬥」元素,許多觀眾認為在該劇中,原本蘊含著豐富人文情懷和哲學猜想的故事情節被「熱血」和「戰鬥」所取代,使得觀眾在觀看之後並沒有獲得太多的猜想和啟發,反而覺得有些「枯燥」和「無聊」。

價值觀差異

為什麽【西遊ABC】在中美兩國觀眾的眼中會有著如此大的差異呢?這背後也反映出了中西方在價值觀念和文化認知上存在著一定的差異。

對於美國觀眾來說,他們更加喜歡「熱血」和「戰鬥」型別的作品,而且在該劇中,他們所看到的正是他們所向往的「東方」世界,在觀看之後自然會有較高的評價和喜愛之情。

而對於東方大國觀眾來說,他們對【西遊記】有著深厚的情感基礎,也更加喜歡作品中所蘊含的人文情懷和哲學猜想,他們所推崇的正是原著中所展現的「孫悟空三藏」精神,而這些元素在【西遊ABC】中似乎並沒有得到很好的體現,自然無法獲得東方大國觀眾的認可和喜愛。

跨文化改編

那麽,作為一部跨文化改編的作品,【西遊ABC】又該如何處理好中西文化的碰撞與融合呢?無論是哪一種文化,我們在接觸和理解它的時候都需要有一顆包容和開放的心,要能夠從中感受到不同文化所蘊含的豐富內涵和獨特魅力。

在進行跨文化改編的時候,尤其是經典作品的改編,必須要充分尊重原著的文化底蘊和精神內涵,不能隨意刪改和背離原意,而是要透過對原著的深入理解和挖掘,將其所蘊含的文化元素和情感價值完整地呈現給觀眾。

還需要對不同文化背景下的人物性格和故事情節有著清晰的認識,要能夠理解和把握原著中所蘊含的東方文化精神,以及觀眾對作品所產生的情感共鳴和文化認同,才能夠在改編的過程中做出合適的創新和調整。

結語

經典作品的跨文化傳播和改編,可以為不同國家和民族之間的交流與理解搭建起一座橋梁,也能夠讓觀眾更加直觀地感受到不同文化的獨特魅力,在今後的影視作品創作和觀賞過程中,我們也應該能夠以一種包容和開放的姿態去理解和欣賞不同文化的作品,從中獲得更多的啟發和感悟。

在文化輸出的過程中,我們也應該更加謹慎和負責地對待原著作品,要有一種自信和自覺地去傳播和守護自己的文化底蘊,也要能夠將自己的文化價值觀巧妙地融入到作品中,讓更多的人能夠透過作品的欣賞和猜想,對我們的文化產生濃厚的興趣和認同。

請大家也能夠在日常的生活中,多多關註和了解自己的文化底蘊和經典作品,這樣才能夠有更多的文化自信,也才能夠在跨文化交流和交融中,為自己的文化作出更多的貢獻