外文轉譯最怕的一句話?評論區網友討論激烈,一個比一個逆天,笑不活了[大笑]
哈哈哈哈哈哈,太專業了[比心]
不不不不,我們就不留下吃飯了[看]
[白眼][白眼][白眼]不應該是God is not fair?
[捂臉][捂臉]要麽說你機智
好好好,我曉得怎麽起我的英文名了。[看]
錯 是參照一個表頭檔或庫[淚奔]
哈哈哈我看過,每次我都是地鐵老頭看手機的那個表情,想中國有這種古話嗎[淚奔]
這句話就懂了[白眼] no cry
老外:四個字他講了個故事?
轉譯:那是故事名字
老外:那你給我講講那個故事
這解釋太長了,那個轉譯不慌啊[淚奔]
是可忍孰不可忍
[白眼]一個滕王閣序,這個商務洽談就要暫停。先上一天的課[白眼]
笑死我了,哈哈哈
[捂臉]過程不重要,直接笑吧
翻成「給臉不要臉」[比心]
中國是個高語境國家,在西方一些國家語境程度很低
也行,It's a cool day[皺眉]
哈哈哈哈哈,我們公司的轉譯給國外客戶轉譯的時候就說過這個[捂臉]
[耶]這種轉譯應該很貴