轉譯
在夕陽余暉的照射下,西湖顯得格外美麗。
水邊的池子裏開滿了鮮花,小洲上蘋草茵茵。
水面寬闊,平靜極了。
岸上行人早已離去,只有幾只小船隨意地停靠在那裏。
空中的浮雲漸漸消散,一輪明月從西南方升起。
倚靠在欄桿上,感受著微風帶來的習習涼意。
空氣中彌漫著荷花的清香。
沈浸在這樣清爽的美景中,酒意在不知不覺中消散了幾分。
鑒賞
歐陽修曾在滁州任職,寫下了千古名篇【醉翁亭記】。
也曾輾轉於青州、蔡州等地,但最令他魂牽夢繞的還是潁州。
晚年閑居潁州期間,他時常流連西湖,或與友人相伴,而乘興獨往,清風明月,曲水流觴,好不瀟灑。
他在此寫下了一組【采桑子】。
無論是群芳過後,狼藉殘紅的暮春;還是荷花開後,紅幢綠蓋的夏日;
亦或是風清月白,一片瓊田的深夜,他筆下的西湖總是那麽令人心醉。
一切景語皆情語,詞人對西湖的喜愛不言而喻。
這首【采桑子】以極其靈動瀟灑的筆墨,描繪了從夕陽西下到月上中天的西湖美景,創造出一種幽靜清爽的氛圍,令人心曠神怡,如癡如醉。
「殘霞夕照西湖好。」
古人寫黃昏,總縈繞著一種說不清道不明的愁緒,但是歐陽修這裏卻一反常態。
一個「好」字奠定了全文的感情基調,後文的景色與情感皆由此而來。
「花塢(wù)蘋汀(tīng)。」
「塢」是指中間高,四面低的地方,有天然形成的,也有人工圍造的。
而「汀」是指水邊的平地。
詞人沒有花費大量的筆墨描寫夕陽殘照下的西湖有多美麗。
只是拈出了「花塢」和「蘋汀」這兩個意象,引導讀者去想象那鮮花爛漫,綠草如茵的景象。
「十頃波平,野岸無人舟自橫。」
前一句極言湖面之浩渺平靜,置身其中,心胸隨之開闊,心境隨之平胡。
後一句化用了韋應物的詩句,進一步渲染了環境的清幽,寧靜。
再來看下半闋。
換頭兩句 「西南月上浮雲散」 ,寫出了時間的流轉。
同樣這裏,詞人也沒有大肆渲染素月流空的朗朗景象。
只是透過浮雲消散,來側面烘托天空的澄凈,月色的溫柔。
這樣素凈的畫面與上半闋的淡筆素描一脈相承,可見詞人用筆細膩。
「軒檻涼生」,由寫景轉入寫人,同時也點明了地點。
此前種種景物,都是詞人在軒檻中所見。
小小軒檻,仿佛一片凈土,隔絕了塵世的喧囂,心靈得以棲息。
「蓮芰香清」,轉為嗅覺描寫。
蓮花本就是高潔的象征,一個「清」字不僅寫出了蓮花和菱角的清香,也烘托了詞人內心的清明澄凈。
「水面風來酒面醒」 ,如果說還只是隱隱約約,側面描寫人,那麽到了這裏「人」便正式露面了。
喝得醉醺醺,仿佛完全沈浸在這片山光水色之中。
直到那一飆風,吹來了荷花的清香,帶來了絲絲涼意,同時也讓詞人漸漸清醒。
至於清醒後的詞人,是繼續流連山水,還是踏上歸途,留給讀者自己去想象。
對於黃昏,孟浩然說「愁因薄暮起,興是清秋發」;
李商隱說「夕陽無限好,只是近黃昏」;
趙令畤說「斷送一生憔悴,只消幾個黃昏」。
然而歐陽修這裏卻說「殘霞夕照西湖好」,全詞圍繞著「好」字,將太陽落山後的西湖美景描寫得極具情韻。
既有視覺上的殘霞夕照,花塢蘋汀,雲散月明,又有嗅覺上的蓮香,觸覺上的風涼。
從開篇美到結尾,令人沈醉不已。
-END-
作者:解憂詩詞
註:圖片來源於網路,版權歸原作者所有,如有侵權,請聯系作者刪除。